Знакомимся с первым письменным языком славян, убеждаемся, что это НЕ современный русский в далёком прошлом, и запоминаем особые приметы, чтобы научиться замечать, как он продолжается в славянских языках XXI века. Что такое старослав и причём тут русский Принято считать, что история русского литературного языка начинается с тех самых времён, когда Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку. Это произошло в период, когда ещё существовал праславянский язык с тремя диалектами: восточнославянским, южнославянским и западнославянским.
Старославянский язык — то же самое, что южнославянский диалект праславянского языка. Его использовали, чтобы перевести с греческого Евангелие и другие книги, которые необходимы в христианском богослужении. Они пришли на Русь вместе с православием в X веке. В языке этих памятников сочетаются южнославянская древнеболгарская основа и следы перевода с греческого, то есть типичные для него лексика, словообразовательные модели и синтаксические конструкции.
В Древней Руси говорили на древнерусском языке, то есть на восточнославянском диалекте праславянского. Он воздействовал на старославянский, и в результате появился церковнославянский язык. В нём преобладали южнославянские, но были и восточнославянские черты. А в современном русском, который развился из древнерусского, до сих пор легко вычислить старо- и церковнославянизмы.
Старославянский язык повлиял на развитие литературного языка и языка восточных славян в целом на разных уровнях: фонетическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом, лексическом и стилистическом. Его воздействие на древнерусский язык было, с одной стороны, похоже на воздействие других языков, но с другой стороны — оказалось более обширным.
Вы меня узнаете: приметы старославянских слов В основе старославянского языка лежал южнославянский говор. Поэтому последствия общеславянских фонетических процессов в нём были такими же, как в других, в том числе современных, южнославянских языках.
Результаты
йотовой палатализации в большинстве случаев не отличались от её рефлексов в древнерусском языке, который относится к восточнославянской группе. Но на месте встречи согласного
*d и
*t с
j остались сочетания, характерные именно для южнославянских языков. В первом случае это
жд, которому соответствует исконное ж (
вождь —
вожь). Во втором —
щ (шт).
Ему противопоставлено исконное
ч:
свѣща —
свѣча.
Соответствие
щ —
ч было и в причастиях. В современном русском языке сохранились причастия и старославянского (колю
щий), и древнерусского (колю
чий) происхождения. Только исконные слова этой морфологической категории теперь воспринимаются как отглагольные прилагательные. Именно из-за этой разницы с ними спокойно сосуществуют старославянские аналоги.
Ещё одна характерная черта старославянских слов — неполногласные сочетания
ла,
ле,
ра и
рѣ. В древнерусском языке им соответствовали полногласные
оло,
єло,
єлє,
оро и
єрє: х
ладъ — х
олодъ, градъ — г
ородъ, б
рѣгъ — б
єрєгъ, ш
лѣмъ — ш
єломъ (шлем), м
лѣчьныи — м
олочьныи. Оба типа слов есть в современном русском языке.
Старославянизмы, как правило, относятся к книжной лексике, а исконные аналоги считаются нейтральными. Но бывают исключения. В случае со
шлемом не окрашенным стилистически считается слово старославянского происхождения, а древнерусское
шелом можно встретить едва ли не только на уроке литературы, когда читаешь «Слово о полку Игореве».
Начальные
сочетания с плавными согласными, которые существовали в праславянском языке, в старославянском превратились в
ра и
ла, в то время как для древнерусского были характерны
ро и
ло. В современном русском языке существуют пары слов южнославянского и исконного происхождения:
ладья —
лодка,
равный —
ровный. Сейчас это разные слова с разными значениями, а раньше они были аналогами друг друга в разных языках.
В старославянском языке согласные
р и
л могли образовывать слог. Они возникали на месте праславянских сочетаний «редуцированный гласный + плавный согласный». О них мы рассказывали в предыдущем тексте раздела. В старославянском языке буквы исходной комбинации менялись местами и получалось: в
лъкъ (волк), в
рьба (верба). В древнерусском перестановки, наоборот, не происходило: вълкъ, вьрба. Редуцированные гласные при этом указывали на слоговой характер плавных согласных.
Чтобы представить, как звучали эти слова и как согласные вообще могут образовывать слоги, достаточно вспомнить, как мы иногда произносим, например, слово «театр». Между
т и
р появляется краткий гласный звук. Так наш речевой аппарат облегчает себе произношение двух согласных подряд, а
р доказывает свою способность образовывать слог. Кстати, сербский язык этой способностью пользуется до сих пор: там легко можно встретить слова типа
срце (сердце),
крв (кровь) и
влк (волк).
В современном русском можно увидеть рефлексы как старославянского, так и древнерусского языков. В первом случае на первом месте окажется согласный (к
рест), а во втором — гласный (в
олк).
В древнерусском языке слово могло начинаться не с любого гласного, поэтому старославянским
а,
е и
ю в этой позиции древнерусском соответствовали
я,
о и
у:
аблоко — яблоко,
агнѧ — ягньць (агнец, ягнёнок),
ѥзєро —
о
зєро,
юноша — уноша.
Два и более гласных подряд в старославянских словах увидеть было нельзя. В древнерусских, впрочем, тоже — за исключением слова
паук. Сочетания нескольких гласных — такой же показатель иноязычной лексики, как начальное
а. Многие из заимствованных слов с такими комбинациями греческие: для переводов религиозных текстов именно с этого языка изначально использовался старославянский.
Ещё одним «маркером» иноязычной лексики в современном русском языке можно назвать букву
ф. В старославянском на её месте стояли
ф (ферт) или
ѳ (фита). Звука [ф], который они обозначали, в славянских языках не было. Поэтому все современные слова, в которых есть буква
ф, гарантированно пришли из других языков. Для каких-то из них (например, для греческих) посредником мог быть старославянский язык, для каких-то другой. Некоторые слова заимствовались напрямую из языка-источника.
Помимо фонетических признаков, у старославянского языка есть несколько словообразовательных особенностей, которые его «выдают» и помогают лучше понимать. Например, для старославянских текстов характерны абстрактные существительные с суффиксами
-иj-(е),
-знь,
-ниj-(е),
-ьств-(о),
-тв-(а):
житиѥ,
жизнь,
горѣниѥ,
таиньство,
жатва.
В древнерусском языке абстрактные существительные тоже существовали, но образовывались с помощью других суффиксов. Именно поэтому в современном русском можно увидеть пары наподобие
построение —
постройка, слова в которых далеко не всегда будут обозначать одно и то же.
Значения некоторых слов, которые в разных языках были полными синонимами, настолько разошлись, что носители уже просто не ощущают их этимологической связи. Так произошло, например, со словами
жизнь и
живот. Последнее было древнерусским аналогом, абсолютным синонимом первого. Сейчас словом
живот называют часть тела, а старое своё значение оно сохраняет в устойчивом выражении
не жалеть живота своего.
Ещё одна интересная деталь: в старославянском языке приставка
из-/
ис- по значению была эквивалентна исконно русской
вы-. Соответственно, знакомое нам слово
выход древнерусского происхождения, а давно не синонимичное ему
исход — старославянского.
Среди «типичных» старославянских приставок «высокопарные»
низ- (нис-) и
въз- (въс-):
низвести (свести),
ниспровръгнѫти (свергнуть),
възыграти (заиграть),
въсхотѣти (захотеть).
Кроме того, именно из старославянского языка в современный русский пришли сложные слова, которые начинаются на
благо-,
добро-,
зло-,
бого- и
злато-.
«Подарок» Кирилла и Мефодия привнёс в древнерусский, а вместе с тем и русский язык новые слова, морфемы, морфологические категории и синтаксические обороты, сделал его богаче с точки зрения стилистики. Об этом мы подробнее расскажем на следующих «остановках» экскурсии в прошлое русского языка.