#теория
#интересное
#лайфхаки
#мнения
#истории
#подкасты
#спецпроекты
Полина Меньшова
18.01.2021
Остановка «Старославянский язык»
Знакомимся с первым письменным языком славян, убеждаемся, что это НЕ современный русский в далёком прошлом, и запоминаем особые приметы, чтобы научиться замечать, как он продолжается в славянских языках XXI века.

Что такое старослав и причём тут русский

Принято считать, что история русского литературного языка начинается с тех самых времён, когда Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку. Это произошло в период, когда ещё существовал праславянский язык с тремя диалектами: восточнославянским, южнославянским и западнославянским.

Старославянский язык — то же самое, что южнославянский диалект праславянского языка. Его использовали, чтобы перевести с греческого Евангелие и другие книги, которые необходимы в христианском богослужении. Они пришли на Русь вместе с православием в X веке. В языке этих памятников сочетаются южнославянская древнеболгарская основа и следы перевода с греческого, то есть типичные для него лексика, словообразовательные модели и синтаксические конструкции.

В Древней Руси говорили на древнерусском языке, то есть на восточнославянском диалекте праславянского. Он воздействовал на старославянский, и в результате появился церковнославянский язык. В нём преобладали южнославянские, но были и восточнославянские черты. А в современном русском, который развился из древнерусского, до сих пор легко вычислить старо- и церковнославянизмы.

Старославянский язык повлиял на развитие литературного языка и языка восточных славян в целом на разных уровнях: фонетическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом, лексическом и стилистическом. Его воздействие на древнерусский язык было, с одной стороны, похоже на воздействие других языков, но с другой стороны — оказалось более обширным.

Вы меня узнаете: приметы старославянских слов

В основе старославянского языка лежал южнославянский говор. Поэтому последствия общеславянских фонетических процессов в нём были такими же, как в других, в том числе современных, южнославянских языках.

Результаты йотовой палатализации в большинстве случаев не отличались от её рефлексов в древнерусском языке, который относится к восточнославянской группе. Но на месте встречи согласного *d и *t с j остались сочетания, характерные именно для южнославянских языков. В первом случае это жд, которому соответствует исконное ж (вождьвожь). Во втором — щ (шт). Ему противопоставлено исконное ч: свѣщасвѣча.

Соответствие щч было и в причастиях. В современном русском языке сохранились причастия и старославянского (колющий), и древнерусского (колючий) происхождения. Только исконные слова этой морфологической категории теперь воспринимаются как отглагольные прилагательные. Именно из-за этой разницы с ними спокойно сосуществуют старославянские аналоги.

Ещё одна характерная черта старославянских слов — неполногласные сочетания ла, ле, ра и рѣ. В древнерусском языке им соответствовали полногласные оло, єло, єлє, оро и єрє: хладъ — холодъ, градъ — городъ, брѣгъ — бєрєгъ, шлѣмъ — шєломъ (шлем), млѣчьныи — молочьныи. Оба типа слов есть в современном русском языке.

Старославянизмы, как правило, относятся к книжной лексике, а исконные аналоги считаются нейтральными. Но бывают исключения. В случае со шлемом не окрашенным стилистически считается слово старославянского происхождения, а древнерусское шелом можно встретить едва ли не только на уроке литературы, когда читаешь «Слово о полку Игореве».

Начальные сочетания с плавными согласными, которые существовали в праславянском языке, в старославянском превратились в ра и ла, в то время как для древнерусского были характерны ро и ло. В современном русском языке существуют пары слов южнославянского и исконного происхождения: ладья — лодка, равный — ровный. Сейчас это разные слова с разными значениями, а раньше они были аналогами друг друга в разных языках.

В старославянском языке согласные р и л могли образовывать слог. Они возникали на месте праславянских сочетаний «редуцированный гласный + плавный согласный». О них мы рассказывали в предыдущем тексте раздела. В старославянском языке буквы исходной комбинации менялись местами и получалось: влъкъ (волк), врьба (верба). В древнерусском перестановки, наоборот, не происходило: вълкъ, вьрба. Редуцированные гласные при этом указывали на слоговой характер плавных согласных.

Чтобы представить, как звучали эти слова и как согласные вообще могут образовывать слоги, достаточно вспомнить, как мы иногда произносим, например, слово «театр». Между т и р появляется краткий гласный звук. Так наш речевой аппарат облегчает себе произношение двух согласных подряд, а р доказывает свою способность образовывать слог. Кстати, сербский язык этой способностью пользуется до сих пор: там легко можно встретить слова типа срце (сердце), крв (кровь) и влк (волк).

В современном русском можно увидеть рефлексы как старославянского, так и древнерусского языков. В первом случае на первом месте окажется согласный (крест), а во втором — гласный (волк).

В древнерусском языке слово могло начинаться не с любого гласного, поэтому старославянским а, е и ю в этой позиции древнерусском соответствовали я, о и у: аблоко — яблоко, агнѧ — ягньць (агнец, ягнёнок), ѥзєро озєро, юноша — уноша.

Два и более гласных подряд в старославянских словах увидеть было нельзя. В древнерусских, впрочем, тоже — за исключением слова паук. Сочетания нескольких гласных — такой же показатель иноязычной лексики, как начальное а. Многие из заимствованных слов с такими комбинациями греческие: для переводов религиозных текстов именно с этого языка изначально использовался старославянский.

Ещё одним «маркером» иноязычной лексики в современном русском языке можно назвать букву ф. В старославянском на её месте стояли ф (ферт) или ѳ (фита). Звука [ф], который они обозначали, в славянских языках не было. Поэтому все современные слова, в которых есть буква ф, гарантированно пришли из других языков. Для каких-то из них (например, для греческих) посредником мог быть старославянский язык, для каких-то другой. Некоторые слова заимствовались напрямую из языка-источника.

Помимо фонетических признаков, у старославянского языка есть несколько словообразовательных особенностей, которые его «выдают» и помогают лучше понимать. Например, для старославянских текстов характерны абстрактные существительные с суффиксами -иj-(е), -знь, -ниj-(е), -ьств-(о), -тв-(а): житиѥ, жизнь, горѣниѥ, таиньство, жатва.

В древнерусском языке абстрактные существительные тоже существовали, но образовывались с помощью других суффиксов. Именно поэтому в современном русском можно увидеть пары наподобие построениепостройка, слова в которых далеко не всегда будут обозначать одно и то же.

Значения некоторых слов, которые в разных языках были полными синонимами, настолько разошлись, что носители уже просто не ощущают их этимологической связи. Так произошло, например, со словами жизнь и живот. Последнее было древнерусским аналогом, абсолютным синонимом первого. Сейчас словом живот называют часть тела, а старое своё значение оно сохраняет в устойчивом выражении не жалеть живота своего.

Ещё одна интересная деталь: в старославянском языке приставка из-/ис- по значению была эквивалентна исконно русской вы-. Соответственно, знакомое нам слово выход древнерусского происхождения, а давно не синонимичное ему исход — старославянского.

Среди «типичных» старославянских приставок «высокопарные» низ- (нис-) и въз- (въс-): низвести (свести), ниспровръгнѫти (свергнуть), възыграти (заиграть), въсхотѣти (захотеть).

Кроме того, именно из старославянского языка в современный русский пришли сложные слова, которые начинаются на благо-, добро-, зло-, бого- и злато-.

«Подарок» Кирилла и Мефодия привнёс в древнерусский, а вместе с тем и русский язык новые слова, морфемы, морфологические категории и синтаксические обороты, сделал его богаче с точки зрения стилистики. Об этом мы подробнее расскажем на следующих «остановках» экскурсии в прошлое русского языка.
Знакомимся с первым письменным языком славян, убеждаемся, что это НЕ современный русский в далёком прошлом, и запоминаем особые приметы, чтобы научиться замечать, как он продолжается в славянских языках XXI века.

Что такое старослав и причём тут русский

Принято считать, что история русского литературного языка начинается с тех самых времён, когда Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку. Это произошло в период, когда ещё существовал праславянский язык с тремя диалектами: восточнославянским, южнославянским и западнославянским.

Старославянский язык — то же самое, что южнославянский диалект праславянского языка. Его использовали, чтобы перевести с греческого Евангелие и другие книги, которые необходимы в христианском богослужении. Они пришли на Русь вместе с православием в X веке. В языке этих памятников сочетаются южнославянская древнеболгарская основа и следы перевода с греческого, то есть типичные для него лексика, словообразовательные модели и синтаксические конструкции.

В Древней Руси говорили на древнерусском языке, то есть на восточнославянском диалекте праславянского. Он воздействовал на старославянский, и в результате появился церковнославянский язык. В нём преобладали южнославянские, но были и восточнославянские черты. А в современном русском, который развился из древнерусского, до сих пор легко вычислить старо- и церковнославянизмы.

Старославянский язык повлиял на развитие литературного языка и языка восточных славян в целом на разных уровнях: фонетическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом, лексическом и стилистическом. Его воздействие на древнерусский язык было, с одной стороны, похоже на воздействие других языков, но с другой стороны — оказалось более обширным.

Вы меня узнаете: приметы старославянских слов

В основе старославянского языка лежал южнославянский говор. Поэтому последствия общеславянских фонетических процессов в нём были такими же, как в других, в том числе современных, южнославянских языках.

Результаты йотовой палатализации в большинстве случаев не отличались от её рефлексов в древнерусском языке, который относится к восточнославянской группе. Но на месте встречи согласного *d и *t с j остались сочетания, характерные именно для южнославянских языков. В первом случае это жд, которому соответствует исконное ж (вождьвожь). Во втором — щ (шт). Ему противопоставлено исконное ч: свѣщасвѣча.

Соответствие щч было и в причастиях. В современном русском языке сохранились причастия и старославянского (колющий), и древнерусского (колючий) происхождения. Только исконные слова этой морфологической категории теперь воспринимаются как отглагольные прилагательные. Именно из-за этой разницы с ними спокойно сосуществуют старославянские аналоги.

Ещё одна характерная черта старославянских слов — неполногласные сочетания ла, ле, ра и рѣ. В древнерусском языке им соответствовали полногласные оло, єло, єлє, оро и єрє: хладъ — холодъ, градъ — городъ, брѣгъ — бєрєгъ, шлѣмъ — шєломъ (шлем), млѣчьныи — молочьныи. Оба типа слов есть в современном русском языке.

Старославянизмы, как правило, относятся к книжной лексике, а исконные аналоги считаются нейтральными. Но бывают исключения. В случае со шлемом не окрашенным стилистически считается слово старославянского происхождения, а древнерусское шелом можно встретить едва ли не только на уроке литературы, когда читаешь «Слово о полку Игореве».

Начальные сочетания с плавными согласными, которые существовали в праславянском языке, в старославянском превратились в ра и ла, в то время как для древнерусского были характерны ро и ло. В современном русском языке существуют пары слов южнославянского и исконного происхождения: ладья — лодка, равный — ровный. Сейчас это разные слова с разными значениями, а раньше они были аналогами друг друга в разных языках.

В старославянском языке согласные р и л могли образовывать слог. Они возникали на месте праславянских сочетаний «редуцированный гласный + плавный согласный». О них мы рассказывали в предыдущем тексте раздела. В старославянском языке буквы исходной комбинации менялись местами и получалось: влъкъ (волк), врьба (верба). В древнерусском перестановки, наоборот, не происходило: вълкъ, вьрба. Редуцированные гласные при этом указывали на слоговой характер плавных согласных.

Чтобы представить, как звучали эти слова и как согласные вообще могут образовывать слоги, достаточно вспомнить, как мы иногда произносим, например, слово «театр». Между т и р появляется краткий гласный звук. Так наш речевой аппарат облегчает себе произношение двух согласных подряд, а р доказывает свою способность образовывать слог. Кстати, сербский язык этой способностью пользуется до сих пор: там легко можно встретить слова типа срце (сердце), крв (кровь) и влк (волк).

В современном русском можно увидеть рефлексы как старославянского, так и древнерусского языков. В первом случае на первом месте окажется согласный (крест), а во втором — гласный (волк).

В древнерусском языке слово могло начинаться не с любого гласного, поэтому старославянским а, е и ю в этой позиции древнерусском соответствовали я, о и у: аблоко – яблоко, агнѧ – ягньць (агнец, ягнёнок), ѥзєро озєро, юноша – уноша.

Два и более гласных подряд в старославянских словах увидеть было нельзя. В древнерусских, впрочем, тоже — за исключением слова паук. Сочетания нескольких гласных — такой же показатель иноязычной лексики, как начальное а. Многие из заимствованных слов с такими комбинациями греческие: для переводов религиозных текстов именно с этого языка изначально использовался старославянский.

Ещё одним «маркером» иноязычной лексики в современном русском языке можно назвать букву ф. В старославянском на её месте стояли ф (ферт) или ѳ (фита). Звука [ф], который они обозначали, в славянских языках не было. Поэтому все современные слова, в которых есть буква ф, гарантированно пришли из других языков. Для каких-то из них (например, для греческих) посредником мог быть старославянский язык, для каких-то другой. Некоторые слова заимствовались напрямую из языка-источника.

Помимо фонетических признаков, у старославянского языка есть несколько словообразовательных особенностей, которые его «выдают» и помогают лучше понимать. Например, для старославянских текстов характерны абстрактные существительные с суффиксами -иj-(е), -знь, -ниj-(е), -ьств-(о), -тв-(а): житиѥ, жизнь, горѣниѥ, таиньство, жатва.

В древнерусском языке абстрактные существительные тоже существовали, но образовывались с помощью других суффиксов. Именно поэтому в современном русском можно увидеть пары наподобие построениепостройка, слова в которых далеко не всегда будут обозначать одно и то же.

Значения некоторых слов, которые в разных языках были полными синонимами, настолько разошлись, что носители уже просто не ощущают их этимологической связи. Так произошло, например, со словами жизнь и живот. Последнее было древнерусским аналогом, абсолютным синонимом первого. Сейчас словом живот называют часть тела, а старое своё значение оно сохраняет в устойчивом выражении не жалеть живота своего.

Ещё одна интересная деталь: в старославянском языке приставка из-/ис- по значению была эквивалентна исконно русской вы-. Соответственно, знакомое нам слово выход древнерусского происхождения, а давно не синонимичное ему исход — старославянского.

Среди «типичных» старославянских приставок «высокопарные» низ- (нис-) и въз- (въс-): низвести (свести), ниспровръгнѫти (свергнуть), възыграти (заиграть), въсхотѣти (захотеть).

Кроме того, именно из старославянского языка в современный русский пришли сложные слова, которые начинаются на благо-, добро-, зло-, бого- и злато-.

«Подарок» Кирилла и Мефодия привнёс в древнерусский, а вместе с тем и русский язык новые слова, морфемы, морфологические категории и синтаксические обороты, сделал его богаче с точки зрения стилистики. Об этом мы подробнее расскажем на следующих «остановках» экскурсии в прошлое русского языка.