В X—XI вв.еках косвенная речь только начинала оформляться, но уже были конструкции с её характерными чертами. Такие предложения встречались очень редко и напоминали «полупрямую речь» или примеры из ЕГЭ с ошибкой в оформлении речи косвенной — наподобие
Мама разозлилась из-за моей двойки и сказала, что ты не должен запускать учёбу. В современном языке лицо у местоимений и глаголов в чужой реплике принято менять:
ты должно превратиться в
я, потому что мама обращается к сыну, который выступает автором высказывания и со своей стороны передаёт её слова. В древних памятниках такое правило ещё не действовало.
Указывал на «почти косвенную речь», например, союз
яко: его часто использовали, чтобы присоединить прямую речь к авторской:
i пакы отъвръжє сѧ съ клѧтвоѭ · ѣко нє знаѭ ч҃ка — И (он) опять отрёкся с клятвою: — Ведь, (я) не знаю (этого) человека;
рєчє бо ѣко б҃жiи сн҃ъ єсмь — Ведь сказал (он): — Вот, я божий сын.
Таких фрагментов, как пишет В. В. Иванов, много в текстах XII—XIII вв.еков, то есть уже в древнерусских памятниках. Учитывая
функции яко в старославянском языке, конструкции с этим союзом следует воспринимать как переходные от прямой речи к косвенной: «Отрёкся с клятвою, что я не знаю (этого) человека», «Сказал (о себе!), что я сын божий».
Тем временем этот материал — переходный между двумя станциями на лингвистической ленте времени. После долгой экскурсии по древнерусскому периоду и погружения в историческую грамматику отправляемся в гости к старорусскому языку, или языку великорусской народности.