#теория
#интересное
#лайфхаки
#мнения
#истории
#подкасты
#спецпроекты
Струнные: фразеологические сочетания
17.05.2022
Поля Колосова
В симфоническом оркестре струнные — самая большая группа инструментов. В мире значений сращениям и единствам противопоставлены сочетания — самый многочисленный вид фразеологизмов. Разбираемся, как слова, подобно звонким звукам скрипки и густому тембру контрабаса, определяют их звучание.

Фразеологическими
сочетаниями называют устойчивые обороты, целостное значение которых зависит от значения их компонентов. В таких выражениях есть слова со свободной и фразеологически связанной семантикой. Например, в обороте скоропостижная смерть существительное можно поставить рядом со множеством других слов: сеять смерть, смерть в бою, неоправданная смерть. Но прилагательное скоропостижная употребляется только в зависимом сочетании.

Слова со связанным значением в составе фразеологических сочетаний могут заменяться синонимичными. Например, можно сказать и потупить взгляд, и потупить взор, и потупить глаза — значение фразеологизма от этого не изменится. Однако фразеологическое «звучание» компонентов существует лишь в окружении определённых слов: никто не говорит потупить ноги или потупить нос в значении опустить глаза.

Другой пример сочетания, где слово со связанным значением легко заменяется синонимичным, — фразеологизм щекотливый вопрос. Щекотливым может быть и дело, и ситуация, и положение, но никак не ответ или решение.

К фразеологическим сочетаниям также относят некоторые составные именования (крейсер «Аврора», завод имени Калинина), а также речевые штампы и клише.

Современные лингвисты Анатолий Баранов и Дмитрий Добровольский включают фразеологические сочетания в коллокации. По синтаксически главному слову они делят их на глагольные (находить отражение, удовлетворять условию) и именные (рамки теории, тонкий оттенок), по лексическому составу — на несоставные, неизменяемые и незаменяемые.
В симфоническом оркестре струнные — самая большая группа инструментов. В мире значений сращениям и единствам противопоставлены сочетания — самый многочисленный вид фразеологизмов. Разбираемся, как слова, подобно звонким звукам скрипки и густому тембру контрабаса, определяют их звучание.

Фразеологическими
сочетаниями называют устойчивые обороты, целостное значение которых зависит от значения их компонентов. В таких выражениях есть слова со свободной и фразеологически связанной семантикой. Например, в обороте скоропостижная смерть существительное можно поставить рядом со множеством других слов: сеять смерть, смерть в бою, неоправданная смерть. Но прилагательное скоропостижная употребляется только в зависимом сочетании.

Слова со связанным значением в составе фразеологических сочетаний могут заменяться синонимичными. Например, можно сказать и потупить взгляд, и потупить взор, и потупить глаза — значение фразеологизма от этого не изменится. Однако фразеологическое «звучание» компонентов существует лишь в окружении определённых слов: никто не говорит потупить ноги или потупить нос в значении опустить глаза.

Другой пример сочетания, где слово со связанным значением легко заменяется синонимичным, — фразеологизм щекотливый вопрос. Щекотливым может быть и дело, и ситуация, и положение, но никак не ответ или решение.

К фразеологическим сочетаниям также относят некоторые составные именования (крейсер «Аврора», завод имени Калинина), а также речевые штампы и клише.

Современные лингвисты Анатолий Баранов и Дмитрий Добровольский включают фразеологические сочетания в коллокации. По синтаксически главному слову они делят их на глагольные (находить отражение, удовлетворять условию) и именные (рамки теории, тонкий оттенок), по лексическому составу — на несоставные, неизменяемые и незаменяемые.
  • Несоставные коллокации похожи на идиомы: их смысл полностью отличается от суммы значений составных частей: сыграть в ящик, наставить рога;
  • К незаменяемым коллокациям относятся устойчивые обороты и метафоры, слова в которых нельзя заменить синонимами: белое вино, но не жёлтое вино;
  • В неизменяемых коллокациях жёсткие связи между словами запрещают как-либо изменять их: сердце в пятки ушло, но не сердце в пятку ушло.
  • Несоставные коллокации похожи на идиомы: их смысл полностью отличается от суммы значений составных частей: сыграть в ящик, наставить рога;
  • К незаменяемым коллокациям относятся устойчивые обороты и метафоры, слова в которых нельзя заменить синонимами: белое вино, но не жёлтое вино;
  • В неизменяемых коллокациях жёсткие связи между словами запрещают как-либо изменять их: сердце в пятки ушло, но не сердце в пятку ушло.
Некоторые коллокации называют разрывными. В них могут попадать второстепенные слова: мы можем сказать не только рост влияния, но и рост его влияния, рост его существенного влияния.

Фразеологические сочетания — самая распространенная группа фразеологизмов. Как оркестр не может существовать без своего «фундамента» — струнных инструментов, так и русский язык невозможно представить без сочетаний.
Некоторые коллокации называют разрывными. В них могут попадать второстепенные слова: мы можем сказать не только рост влияния, но и рост его влияния, рост его существенного влияния.

Фразеологические сочетания — самая распространенная группа фразеологизмов. Как оркестр не может существовать без своего «фундамента» — струнных инструментов, так и русский язык невозможно представить без сочетаний.