спецпроекты

спецпроекты

Комментирует А. ФАНский: живой словарь футбольного сленга





«Нап выигрывает верхний этаж», «Какой крутой сейв делает кипер гостей!», «зарядили кричалку» — вот что звучало бы в эфирах, если бы футбольные матчи комментировали болельщики. Готовимся к наступающему Чемпионату Европы и учимся переводить сленг на литературный язык.

Через пару минут начнётся матч! Команды уже на поле. Сегодня «Перья» играют в белой кипе — очень неплохой вариант для пасмурной погоды! А «Царийск» в жёлтом.

Кипа никак не связана с бумагой. Это сокращение от слова «экипировка». Обычно она состоит из футболки с рукавами, трусов, гетр, щитков и бутс.

В составе «Перьев» сегодня Аконьвич. Это его первый матч после травмы. Последний раз футболист выходил на поле полгода назад, когда команда дошла до полуфинала Кубка России. С возвращением на раму, Витя!

Рама — это ворота. Термин, скорее всего, появился из-за внешнего сходства.

Свисток! Матч начался. И сразу «Перья» забирают инициативу. Зиньков отнимает мяч, проходит сразу троих и — вы только посмотрите! — бьёт по воротам. Но — в молоко! Кажется, нас ждёт интересная игра.

Удар «в молоко» — удар мимо ворот.
«Нап выигрывает верхний этаж», «Какой крутой сейв делает кипер гостей!», «зарядили кричалку» — вот что звучало бы в эфирах, если бы футбольные матчи комментировали болельщики. Готовимся к наступающему Чемпионату Европы и учимся переводить сленг на литературный язык.

Через пару минут начнётся матч! Команды уже на поле. Сегодня «Перья» играют в белой кипе — очень неплохой вариант для пасмурной погоды! А «Царийск» в жёлтом.

Кипа никак не связана с бумагой. Это сокращение от слова «экипировка». Обычно она состоит из футболки с рукавами, трусов, гетр, щитков и бутс.

В составе «Перьев» сегодня Аконьвич. Это его первый матч после травмы. Последний раз футболист выходил на поле полгода назад, когда команда дошла до полуфинала Кубка России. С возвращением на раму, Витя!

Рама — это ворота. Термин, скорее всего, появился из-за внешнего сходства.

Свисток! Матч начался. И сразу «Перья» забирают инициативу. Зиньков отнимает мяч, проходит сразу троих и — вы только посмотрите! — бьёт по воротам. Но — в молоко! Кажется, нас ждёт интересная игра.

Удар «в молоко» — удар мимо ворот.
Мяч вводят в игру, но его тут же перехватывают «царевичи». Бакин доходит до центра, сталкивается с двумя «пернатыми», пытается передать мяч партнёру. А всё! А раньше надо было! Передача не проходит. Мяч снова у «Перьев».

Белые перекатывают мяч в середине поля. Да, как будто силы после стремительной атаки закончились у обеих команд.

Пока в игре наступила пауза, камера выхватывает скамейку запасных, где сидят «царевичи». Посмотрите, как переживает Паша Мирчук. В отличие от брата, он сегодня сидит на банке, хотя в прошлом матче забил целых две банки в ворота «Звезды» — уж извините за каламбур.

У «банки» несколько значений:

1) скамейка запасных;

2) гол.

Арбитр свистит. За спинами плохо видно!.. Андреев лежит на поле и… Нет, мне не кажется! Это действительно пенальти. В самом начале первого тайма. Что за матч, друзья!

Маслич получает горчичник. А это значит, что защитник пропустит следующий матч.

Этот горчичник не поможет в случае болезни кого-то из игроков. Так называют жёлтую карточку.

Мяч вводят в игру, но его тут же перехватывают «царевичи». Бакин доходит до центра, сталкивается с двумя «пернатыми», пытается передать мяч партнёру. А всё! А раньше надо было! Передача не проходит. Мяч снова у «Перьев».

Белые перекатывают мяч в середине поля. Да, как будто силы после стремительной атаки закончились у обеих команд.

Пока в игре наступила пауза, камера выхватывает скамейку запасных, где сидят «царевичи». Посмотрите, как переживает Паша Мирчук. В отличие от брата, он сегодня сидит на банке, хотя в прошлом матче забил целых две банки в ворота «Звезды» — уж извините за каламбур.

У «банки» несколько значений:

1) скамейка запасных;

2) гол.

Арбитр свистит. За спинами плохо видно!.. Андреев лежит на поле и… Нет, мне не кажется! Это действительно пенальти. В самом начале первого тайма. Что за матч, друзья!

Маслич получает горчичник. А это значит, что защитник пропустит следующий матч.

Этот горчичник не поможет в случае болезни кого-то из игроков. Так называют жёлтую карточку.

Да, сегодня «царевичам» не везёт. Но мы надеемся, что они возьмут себя в руки. К точке подходит Рондич. Ну а кто ещё? Лучший бомбардир и пенальтист «Пёрышек». Мелехин касается обеих штанг, пока устанавливают мяч. Свисток — мимо! Ну что за матч! Рондич идёт к центру, опустив голову. Да, ему сейчас каждый гол важен. От первого места в гонке бомбардиров его отделяет всего пять мячей.

«Царийск», кажется, почувствовал уверенность после незабитого пенальти «Пёрышек». С мячом Бакин. Он уверенно обводит двух центральных полузащитников, уверенно идёт вперёд. Ударит? Нет, отдаёт мяч Мирчуку… Удар! Аконьви-и-и-ич! Вот это сейв! Кипер как всегда спасает свою команду.

Кипер (от английского goalkeeper) — вратарь. Никак не связано с кипой в начале комментария.

После ввода мяч тут же уходит в аут. В игру его возвращает Маслич. Зиньков быстро отбирает мяч у хава «царевичей», передаёт Андрееву, тот — Голяде.

Хав (от английского halfback) — полузащитник. Это транскрипция первой части английского слова, которая переводится как «половина».

Что творится с защитой? Рыбов и Маслич обнимаются. «Пёрышки» прорываются к воротам. И!.. Го-о-о-ол! Зиньков доводит эту атаку до гола!

Команды заметно устали и замедлились. Посмотрим, сколько минут добавит к первому тайму арбитр. Нисколько! Свисток! Телезрители видят довольного Зинькова. Благодаря его голу в раздевалку «Пёрышки» лидируют в сегодняшней игре.

Гол в раздевалку — не причина идти в подтрибунные помещения за мячом. Это значит, что счёт изменился в конце первого тайма. Термин появился из-за совпадения во времени: в перерыве команды уходят в раздевалку.

Да, сегодня «царевичам» не везёт. Но мы надеемся, что они возьмут себя в руки. К точке подходит Рондич. Ну а кто ещё? Лучший бомбардир и пенальтист «Пёрышек». Мелехин касается обеих штанг, пока устанавливают мяч. Свисток — мимо! Ну что за матч! Рондич идёт к центру, опустив голову. Да, ему сейчас каждый гол важен. От первого места в гонке бомбардиров его отделяет всего пять мячей.

«Царийск», кажется, почувствовал уверенность после незабитого пенальти «Пёрышек». С мячом Бакин. Он уверенно обводит двух центральных полузащитников, уверенно идёт вперёд. Ударит? Нет, отдаёт мяч Мирчуку… Удар! Аконьви-и-и-ич! Вот это сейв! Кипер как всегда спасает свою команду.

Кипер (от английского goalkeeper) — вратарь. Никак не связано с кипой в начале комментария.

После ввода мяч тут же уходит в аут. В игру его возвращает Маслич. Зиньков быстро отбирает мяч у хава «царевичей», передаёт Андрееву, тот — Голяде.

Хав (от английского halfback) — полузащитник. Это транскрипция первой части английского слова, которая переводится как «половина».

Что творится с защитой? Рыбов и Маслич обнимаются. «Пёрышки» прорываются к воротам. И!.. Го-о-о-ол! Зиньков доводит эту атаку до гола!

Команды заметно устали и замедлились. Посмотрим, сколько минут добавит к первому тайму арбитр. Нисколько! Свисток! Телезрители видят довольного Зинькова. Благодаря его голу в раздевалку «Пёрышки» лидируют в сегодняшней игре.

Гол в раздевалку — не причина идти в подтрибунные помещения за мячом. Это значит, что счёт изменился в конце первого тайма. Термин появился из-за совпадения во времени: в перерыве команды уходят в раздевалку.

Уважаемые телезрители, мы снова на ваших экранах. Матч между «Перьями» и «Царийском». После первого тайма благодаря голу Зинькова ведут «пернатые». Во время перерыва составы команд изменились: кэпа «царевичей» Полярниса сменил Пётр Мирчук, номер 95.

Кэп — транскрипция английского cap («капитан»). Сокращение от captain.

Итак, раздаётся свисток. Второй тайм начинается. «Царевичи» сразу пытаются давить, но мяч быстро уходит в аут. Шакарин, нап «пернатых», отбирает его у Мирчука.

Нап — нападающий. Он очень похож на кэпа: тоже результат сокращения, только в русском языке, а не в английском.

Кажется, было нарушение правил. Но нет, арбитр молчит. Что ж, доверимся ему, тем более что «Пёрышки» начинают очередную стремительную атаку.

«Пернатые» ведут два ноль. По настроению «царевичей» кажется, что исход матча предрешён. Но Таллинов так не считает.

У братьев Мирчуков как будто ошибок было меньше всех. Но игрок, который вышел на замену Жималкину, несёт им записку от коуча.

Коуч (от английского coach) — тренер.

Игра продолжается. Мелехин вводит мяч своей фирменной левой ногой. Как же не везёт «Царийску» сегодня! Голяда выигрывает второй этаж у Рыбова и начинает очередную атаку «Перьев».

Борьба на втором этаже проходит не в многоэтажках. Это игра головой; верховое единоборство. Называется так, видимо, из-за «местоположения» — в верхней части чего-либо.

Ошибки в защите и мощная левая Голяды делают счёт разгромным. Болельщики «пернатых» уже зарядили победную кричалку. До конца игры ещё тридцать пять минут, но кажется, что здесь всё уже ясно.

Заряжать — громко кричать на стадионе, демонстрировать фанатскую поддержку. Хотя могут заряжать файеры. Опасно для жизни и пропуска на стадион. Не советуем!

Уважаемые телезрители, мы снова на ваших экранах. Матч между «Перьями» и «Царийском». После первого тайма благодаря голу Зинькова ведут «пернатые». Во время перерыва составы команд изменились: кэпа «царевичей» Полярниса сменил Пётр Мирчук, номер 95.

Кэп — транскрипция английского cap («капитан»). Сокращение от captain.

Итак, раздаётся свисток. Второй тайм начинается. «Царевичи» сразу пытаются давить, но мяч быстро уходит в аут. Шакарин, нап «пернатых», отбирает его у Мирчука.

Нап — нападающий. Он очень похож на кэпа: тоже результат сокращения, только в русском языке, а не в английском.

Кажется, было нарушение правил. Но нет, арбитр молчит. Что ж, доверимся ему, тем более что «Пёрышки» начинают очередную стремительную атаку.

«Пернатые» ведут два ноль. По настроению «царевичей» кажется, что исход матча предрешён. Но Таллинов так не считает.

У братьев Мирчуков как будто ошибок было меньше всех. Но игрок, который вышел на замену Жималкину, несёт им записку от коуча.

Коуч (от английского coach) — тренер.

Игра продолжается. Мелехин вводит мяч своей фирменной левой ногой. Как же не везёт «Царийску» сегодня! Голяда выигрывает второй этаж у Рыбова и начинает очередную атаку «Перьев».

Борьба на втором этаже проходит не в многоэтажках. Это игра головой; верховое единоборство. Называется так, видимо, из-за «местоположения» — в верхней части чего-либо.

Ошибки в защите и мощная левая Голяды делают счёт разгромным. Болельщики «пернатых» уже зарядили победную кричалку. До конца игры ещё тридцать пять минут, но кажется, что здесь всё уже ясно.

Заряжать — громко кричать на стадионе, демонстрировать фанатскую поддержку. Хотя могут заряжать файеры. Опасно для жизни и пропуска на стадион. Не советуем!

Финальный свисток! «Перья» выигрывают у «Царийска» с разгромным счётом четыре ноль и отбирают у противника шанс бороться за место в еврокубках.

А матч для вас комментировал Александр Фанский. До свидания!
Финальный свисток! «Перья» выигрывают у «Царийска» с разгромным счётом четыре ноль и отбирают у противника шанс бороться за место в еврокубках.

А матч для вас комментировал Александр Фанский. До свидания!
Автор: Ольга Раудина
26 апреля 2021, 20:00
Автор: Ольга Раудина
26 апреля 2021, 20:00